Feb 22, 2017

Sparkle - 你的名字? / 君の名は?




RADWIMPS - スパークル(Sparkle, 火花)
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
 這個世界依舊    看似想要馴服我

望み通りいいだろう 美しくもがくよ
 那我便如你所願  淒美地掙扎給你看

互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
 彼此的沙漏     我們凝視著而吻

 「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
 「永別了」之後          在最遙遠處再相會吧

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
 以字典裡的詞彙  拼湊而成世界如此令我憎惡

万華鏡の中で 八月のある朝
萬花筒中  八月的某天早晨

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
你出現在我的面前 羞澀地裝作若無其事

この世界の教科書のような笑顔で
 如此世界這本教科書有了笑容

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
 日子終於到來 昨天以前只不過是序章中的序章

飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
 略去那些無關緊要的 現在開始才是我的存在

経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
 用經驗知識        和放到長霉的勇氣

いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
 以前所未有的速度         向妳的所在的深處而去

まどろみの中で 生温いコーラに
 在瞌睡之間   在可樂退冰之間

ここでないどこかを 夢見たよ
 不同於此的世界    浮現於夢中

教室の窓の外に
在教室的窗外

電車に揺られ 運ばれる朝に
 搭乘著電車搖曳的早晨

愛し方さえも 君の匂いがした
就連我愛的方式也散發出你的氣息

歩き方さえも その笑い声がした
就連我走路的樣子也乘載你的笑聲

いつか消えてなくなる 君のすべてを
把總有一天會消逝殆盡的你的全部

この眼に焼き付けておくことは
 都刻印在這雙眼上

もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
 這不是一種權利        而是我的責任

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
 命運未來等等           這樣的詞彙究竟有多少

伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
 伸手卻遙不可及    在那裡我們相愛著

時計の針も二人を 横目に見ながら進む
 時鐘上的指針    側眼看著我們繼續前進

そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
在那樣的世界我們兩人 一生...不! 無論幾生

生き抜いていこう
 都要攜手同行

在往返台灣德國的飛機上,我反覆看了兩次這部動畫「你的名字? (君の名は?)」。這是在「穿越時空的少女」之後,我又喜愛上的一部時空題材動畫。這部動畫中的時空設定並無甚特別,但是用以詮釋時空的交錯、心靈聯繫與命運之間的亦友亦敵,它表現得十分輕鬆且細緻。尤其它將命運比擬成夢與夢醒之間的無奈、將人的內心情懷與大腦記憶區分為二的視角,更是讓我心有戚戚焉。我偶爾都有為夢寫日記的習慣,夢於我是一種奇妙的存在,它不曾在現實中發生,但卻在我心中產生意義。而夢的內容隨著時間會很快地被遺忘,但那種深刻感卻永烙心中,從而使我追尋。

這首曲子Sparkle在我觀賞動畫時也讓我悸動不已,十分樸素的音符與節奏組成的旋律,卻娓娓道來,乃至磅礡激昂。壯闊的副歌在動畫中也用得很簡約,好的東西總是點到為止便足。


(歌詞翻譯參照
http://alicepalette.pixnet.net/blog/post/212308549-%E3%80%90%E9%9F%B3%E6%A8%82%E3%80%91radwimps---%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%AB(%E4%B8%AD%E6%97%A5%E6%AD%8C%E8%A9%9E

http://tommy1726.pixnet.net/blog/post/209749051-radwimps-%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%AB(sparkle)%E6%97%A5%E7%BF%BB%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9Eby%E6%9C%A8%E3%83%8E
稍加修飾而來)

*很可惜我最中意的音樂版本被youtube移除了,官方頻道的版本又顯得有點做作而不用,只好改成現在這個版本。

No comments: