關於Idealization(理想化)在遠距情侶關係(LDR)中的理論大多都是由Stafford研究的,但Stafford的研究有一個盲點,那就是她始終相信面對面溝通(FtF)是溝通的理想,因此當她觀察到LDR在有限制的溝通方式中卻維繫更好的溝通品質與關係穩定度時,不得不懷疑是否有理想化的問題存在。
實際上,溝通只在有品質的溝通中才算數,其媒介方式與時間,未必能作為溝通的指標,而且溝通的意義往往是需要時間來慢慢展現的。心理學研究中,人與人的溝通品質鮮有一個評量標準,但至少能以主觀的滿意度來評量,而Stafford的LDR研究往往少了溝通品質的評量,因為她知道溝通的品質不是短時間的主觀評定,但她以FtF這樣看似客觀的條件來理解人與人的溝通,則更遠離溝通的本質。
是以,Stafford的理想化研究顯得有點不夠「民主」。當她發現LDR較一般情侶關係(GCR) 有更多理想化的情況發生時,我們也可以把結論反過來陳述,即:GCR較LDR更傾向看到伴侶對方的負面性,或稱之為「貶低化」。之所以LDR有理想化,只不過是她將「貶低化」視為正常標準而已。當然,我們不是在認定、也不會去指責GCR的貶低化,而是只是質疑研究結果推論的陳述問題。
Stafford進一步研究發現LDR情侶在結束遠距狀況而變成一般情侶時,若是理想化程度較高,則有較高的分手機率。這樣的陳述也有同樣的問題,因為她並沒有將其與GCR情侶與其理想化(或貶低化)程度在變成遠距關係時的分手比例做比較。從一般想像,後者中貶低化程度較高者的分手機率很可能更高。因此,以此她的研究來推論理想化與LDR/GCR的關係穩定度是有問題的。
心理學的困境往往在過分關注人的負面性,這並不是說人的負面性不重要,而是說心理學視角常常如前所表現出來的一般,對於人的詮釋傾向凸顯出其負面性。這是研究中將所謂「常理」視為標準往往犯下的錯誤,人之正面性往往不顯現在常理之中,而是在負面狀態如LDR中仍欲保持其作為人的「恆常」,才是人的正面意義。
Mar 4, 2017
Mar 2, 2017
Mar 1, 2017
飲馬長城窟行 In Ma Chan Cheng Ku Xing
青青河畔草
Grün, grün
wächst das Gras am Ufer des Bachs
綿綿思遠道
Lang, lang die Shensucht nach ihm weit weg -
Lang, lang die Shensucht nach ihm weit weg -
遠道不可思
so weit, dass der Weg unvorstellbar ist
so weit, dass der Weg unvorstellbar ist
宿昔夢見之
aber doch sah ich ihn im Traum
aber doch sah ich ihn im Traum
夢見在我旁
Im Traum war er
nah bei mir
忽覺在他鄉
Als ich aufwachte, ist er plötzlich in einer anderen Welt
Als ich aufwachte, ist er plötzlich in einer anderen Welt
他鄉各異縣
In der fremden Welt, einem fremden Ort
In der fremden Welt, einem fremden Ort
輾轉不相見
sehne ich mich nach ihm umsonst
sehne ich mich nach ihm umsonst
枯桑知天風
Nur vom
Maulberrbaum weiß ich das windige Wetter
海水知天寒
Nur vom Meerwassen kenne ich die kalte Jahrzeit
Nur vom Meerwassen kenne ich die kalte Jahrzeit
入門各自媚
Alle freuen sich zu Hause über ihr Zusammensein
Alle freuen sich zu Hause über ihr Zusammensein
誰可相為言
aber wer würde zu mir ein Wort bringen?
aber wer würde zu mir ein Wort bringen?
客從遠方來
Nur ein Gast
von weither
遺我雙鯉魚
bringt mir ein Karpfenpaar*
bringt mir ein Karpfenpaar*
呼兒烹鯉魚
Ich bitte meinen Sohn, das Karpfenpaar zu kochen
Ich bitte meinen Sohn, das Karpfenpaar zu kochen
中有尺素書
und drin befind sich ein Brief auf weißem Seiden
und drin befind sich ein Brief auf weißem Seiden
長跪讀素書
Ich knie mich
hin und lese
書中竟何如
Was würde der Brief sagen?
Was würde der Brief sagen?
上言加餐食
„Pass gut auf dich auf.“ so beginnt es
„Pass gut auf dich auf.“ so beginnt es
下言長相憶
und es endet mit „Ich habe dich sehr vermisst.“
und es endet mit „Ich habe dich sehr vermisst.“
- ein altes chinesisches
Gedicht von einer umbekannten Dichterin
(ca. 200 v.Chr. – 220 n.Chr.)
(ca. 200 v.Chr. – 220 n.Chr.)
* eine damalige Briefumschachtel aus Holz geschlossen mit Wachs. Um die Schachtel öffnen zu können, muss sie erwärmt (gekocht) werden.
Subscribe to:
Posts (Atom)